意思を伝える時のフレーズ

【No.4782】It's considered a virtue not to speak our honest feelings.:本音を語らないことが美徳だとされています

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】It's considered a virtue not to speak our honest feelings.

《イッツコンシダーダバァ-チュナッスピーカワオネストゥフィーリングス》

【意味】本音を語らないことが美徳だとされています

 

【ニュアンス解説】

「本音と建前」本当の気持ちをダイレクトに表現しないのは、日本では美徳とされる考えです。
この外国人にはなかなか理解しがたい日本ならではの美徳を英語で伝えたいときには、この It's considered a virtue not to speak our honest feelings. というフレーズを使ってみましょう。

【例文】

1. 日本特有の美徳

A. Why do Japanese people hesitate to share their thoughts honestly?
<どうして日本人は自分たちの意見を正直に話すことをためらうんだ?>

B. Because it's considered a virtue not to speak our honest feelings.
<本音を語らないことが美徳とされているからよ。>

A. That doesn't make sense. It causes misunderstandings.
<そんなのおかしいよ。誤解を招くじゃないか。>

2. 本音と建前の理由は?

A. It's considered a virtue not to speak our honest feelings in Japan.
<日本では本音を語らないことが美徳だとされています。>

B. That sense is strange to me. Can you explain the reason for that?
<その感覚は私には違和感があります。その理由を説明していただけますか?>

A. Well, we prioritize respecting others' opinions rather than promoting our own.
<そうですね、日本人は自分の本心を伝えるよりも、他の意見を尊重することを優先するからです。>

A rather than B は「BよりもA」という意味です。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. 意思を伝える時のフレーズ

    I'm gonna go with white.:白にします

    ■今日のネイティブフレーズ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  2. 意思を伝える時のフレーズ

    point taken:おっしゃる通りです

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】point taken…

  3. 意思を伝える時のフレーズ

    That's a bit over the top.:ちょっとやり過ぎだよ

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】 That's a b…

  4. 意思を伝える時のフレーズ

    if you want:もし良ければ

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】if you want…

  5. 意思を伝える時のフレーズ

    I'm on board.:賛成です

    ■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5122】Is there Wi-Fi in the…
  2. 【No.5121】What time is check-in…
  3. 【No.5120】I would prefer a non-…
  4. 【No.5119】I'd like to reserve a…
  5. 【No.5118】I'd like to make a re…
PAGE TOP