【フレーズ】Let's call it a day.
《レッツコールイッタデイ》
今日の仕事は終わりにしよう
【ニュアンス解説】
「それ(=今日)を1日と呼ぼう」という直訳になりますが、「(途中の仕事などを)終わりにする」または「切り上げる」という意味で使います。
「もう今日を1日と呼ぶのにふさわしいくらい(何かを)やりきった」というニュアンスです。
【例文】
1. 残業
A. Hey, you know, I’m getting tired.
<ねぇねぇ、なんだか疲れてきたわ。>
B. Me too. Whoa, it’s gotten pretty late.
<僕もだよ。おっと、もうこんな時間だ。>
A. I think we can finish this up tomorrow. Let's call it a night.
<このタスク、明日には仕上げられると思うわ。今日はこのへんで終わりにしましょ。>
2. 金曜日
A. T.G.I.F.!
<金曜日ね!>
B. Why don’t we call it a day and go for a drink?
<今日の仕事は終わりにして一杯どう?>
A. That’s exactly what I was thinking!
<まさにそれ、私も思ってたところよ!>
夜遅い場合は call it a night を代わりに使うことができます。
また、T.G.I.F. は "Thanks God It’s Friday" の略で、金曜日を喜ぶ際に使います。