【フレーズ】How did you sleep last night?
《ハウディジュスリープラス(トゥ)ナイ(トゥ)》
【意味】昨晩はよく眠れましたか?
【ニュアンス解説】
直訳は「昨晩はどのように眠りましたか?」なので、ちょっと違和感があるかもしれませんが、これはつまり、“よく眠れた”のか、それとも“あまり眠れなかった”のか、どんな感じでしたか?と尋ねています。
日本語だと「よく眠れましたか?」というのが一番近いニュアンスかと思います。
【例文】
1. 泊まりに来た友人
A. Good morning.
<おはよう。>
B. Good morning. How did you sleep last night?
<おはよう。昨晩はよく眠れた?>
A. I slept well. The sofa in the living room is really comfortable.
<よく眠れたわ。リビングのソファ、すごく快適だわ。>
2. ホテルにて
A. How did you sleep last night?
<昨晩はよく眠れた?>
B. I couldn't sleep much. I kept waking up.
<大して眠れなかったよ。何度も起きちゃって。>
A. Me too. I think it's jet lag.
<私も。時差ぼけだと思うわ。>
Did you sleep well? という尋ね方も一般的です。
家族や泊まりに来た友人に対してだけでなく、出張や旅行などで同じ宿泊施設に滞在中の相手への朝の挨拶としても使えるフレーズです。