【フレーズ】Can you turn on the AC?
《キャンユーターノンザエーシー》
【意味】冷房つけてくれる?
【ニュアンス解説】
AC は、air conditioner / air conditioning の略ですが、日本のエアコンは『冷暖房』を指すのに対し、ACは『冷房』の意味で使われることが多いです。
ちなみに電気製品のスイッチを入れる時は、turn on(消す時は turn off)で表現します。
【例文】
1. 冷房が壊れて
A. It's so hot in here. Can you turn on the AC?
<ここは暑いね。冷房つけてくれる?>
B. Sorry. It's broken.
<ごめんなさい。冷房壊れてるんだよね。>
A. No way! Well, you gotta help me open all these windows, then.
<うそでしょ!じゃあ、全部の窓開けるから手伝って。>
2. 冷房をつけよう
A. Do you need something?
<どうかしたの?>
B. Yeah. Can you turn on the AC for me?
<うん。冷房つけてくれない?>
A. Of course. I was actually just about to do so.
<もちろん。今つけようとしていたところだったんだ。>
冷房を強くして欲しい時は turn up、反対に弱めて欲しい時は turn down を使います。