お願いする時のフレーズ

【No.4775】take your shoes off in the house:家の中では靴を脱ぐ

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】take your shoes off in the house

《ティキュアシューゾフインザハウス》

【意味】家の中では靴を脱ぐ

 

【ニュアンス解説】

日本では玄関で靴を脱いで家の中に入りますよね。
この習慣を外国人に説明するときに使えるフレーズが take your shoes off in the house です。

【例文】

1. 外国人の友人に

A. Hey, could you please take your shoes off here before you go in the house?
<あ、家の中に入る前に、ここで靴を脱いでくれる?>

B. I need to take my shoes off here? What for?
<ここで靴を脱ぐの?なんのために?>

A. It's common in Japan. It's so you don't get the floor dirty.
<日本では当然のことなの。床を汚さないためよ。>

2. 日本の文化について

A. Can you tell me one of the particular customs in Japan?
<日本特有の習慣について、1つ教えてくれない?>

B. Sure thing! We take our shoes off in the house.
<もちろんいいよ!日本人は、家の中では靴を脱ぐんだ。>

A. Really? That sounds interesting!
<そうなの?何それおもしろいわね!>

ちなみに take off your shoes in the house のように、"off" と "your shoes" の語順を入れ替えても間違いではありません。
ニュアンスの違いを補足すると、take your shoes off の場合は "off" に焦点が当たるので「脱ぐ」という行為を強調しています。
一方で、take off your shoes の場合は "your shoes" に焦点が当たっています。
こちらだと「何を」の部分、つまり「靴」を脱ぐという部分が強調されます。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. お願いする時のフレーズ

    Can you scooch over a bit?:ちょっと詰めてくれる?

    ■今日のネイティブフレーズ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.4850】miles away:心ここにあらず
  2. 【No.4849】under renovation:改装中
  3. 【No.4848】where the gas station…
  4. 【No.4847】I moved into a new ap…
  5. 【No.4846】there aren't enough o…
PAGE TOP