【フレーズ】brush off
《ブゥラシュオフ》
【意味】スルーする/軽く受け流す/軽くあしらう
【ニュアンス解説】
brush off を直訳すると「ブラシで払い落とす」ですが、これはつまり「ブラシで簡単に払い落とすような扱いをする」ことを指します。
「スルーする」とか「軽く受け流す」といったニュアンスですね。
【例文】
1. SNSでの誹謗中傷
A. How do you feel about the online criticism towards you?
<自分に対するネット上の批判について、どうお感じですか?>
B. I don't think too much of it. I usually just brush it off.
<あまり考えないですね。だいたいスルーしてますから。>
A. I think that's the best way to deal with it as well.
<私もそれが一番の対処法だと思います。>
2. 音信不通
A. Have you heard back from John?
<ジョンから返信はあった?>
B. Not yet.
<いや、まだだよ。>
A. I hope he's not trying to brush you off.
<あなたを無視しようとしてなければいいんだけど。>
ちなみに「スルーする」は、英語の through をもとにした和製英語なので、ネイティブに使っても通じません。ご注意を^^