【フレーズ】Don't act like you don't know.
《ドン(トゥ)アク(トゥ)ライクユドン(トゥ)ノウ》
【意味】知らんぷりしないで
【ニュアンス解説】
act like ~ は「〜のように振舞う」という意味。
フレーズでは you don't know. が続いているので「知らないみたいに振舞う」→「知らんぷり」となります。
like の後ろを変えれば、色々応用して使えます。
【例文】
1. 言えない秘密
A. I don't know what you're talking about.
<何のことを言っているのかわからないわ。>
B. Don't act like you don't know. Tell me everything you know.
<知らんぷりするなよ。知ってること全部話してよ。>
A. I'm sorry. I can't.
<ごめんなさい。それはできないの。>
2. 知ったかぶり
A. Lisa always makes fun of me.
<リサはいつも私をバカにするの。>
B. She acts like she knows everything.
<あの子は知ったかぶりだからな。>
A. Yeah, that's so annoying.
<ええ、あれはかなりムカつくわよね。>
pretend を使わない「〜のフリをする」、ぜひ覚えてくださいね。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日
- 【No.5001】be packed like sardines:ぎゅうぎゅう詰めで - 2024年7月24日