【フレーズ】Be my guest.
《ビーマイゲス(トゥ)》
【意味】どうぞ遠慮しないで/ご自由にどうぞ
【ニュアンス解説】
直訳は「私のお客さんになってください」ですが、これは背後に「私はあなたをお客さんのようにもてなします」といった意味があり、相手に「遠慮はいりませんよ」「ご自由にどうぞ」と伝える表現です。
【例文】
1. セミナー会場にて
A. Excuse me. Is this seat taken?
<すみません。この席空いてますか?>
B. No, it's not. Be my guest.
<はい、空いてますよ。どうぞ。>
A. Thank you.
<ありがとうございます。>
2. ペン
A. This pen is not working. Can I borrow yours?
<このペン使えないわ。あなたのを借りてもいい?>
B. Of course. Be my guest.
<もちろん。自由に使って。>
A. Thanks.
<ありがとう。>
ちなみに、例文1では「 No, it' not. = はい、空いています」と日本語の訳が英語の意味と逆になっていますが、
これは taken を文字通り「取られている(他の人が座っている)ではなく「空いている」と、より自然な日本語で表現しているためです。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5204】We are now delayed for approximately five minutes.:この電車は約5分ほど遅れております - 2025年2月12日
- 【No.5203】There are priority seats in most cars. Please offer your seats to those who may need it.:たいていの車両には優先席があります。優先席を必要とされるお客様がいらっしゃいましたらお席をお譲りください - 2025年2月11日
- 【No.5202】Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.:携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください - 2025年2月10日