ポジティブなフレーズ

【3609】There's no better time than now.:今がこれ以上ない最高の時(タイミング)だ

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】There's no better time than now.

《ゼアズノウベラタイミン(グ)ザンナウ》

【意味】今がこれ以上ない最高の時(タイミング)だ

 

【ニュアンス解説】

「今よりもよい時はない」→「今が最高の時」という解釈ですね。
何かをするのに、今がこれ以上ないベストな時だ、と伝えたいときに使います。

【例文】

1. 勉学の秋

A. Have you signed up for the online accounting course?
<オンラインの会計コースは申し込んだの?>

B. Not yet. I've been kind of putting it off.
<まだ。なんとなく後回しにしてて。>

A. It's the first day of October. There's no better timing than now.
<今日から10月。これ以上ない最高のタイミングだよ。>

2. ダイエット

A. I want to lose weight. I'm going to start exercising in the new year.
<痩せたいなぁ。年明けから運動するぞ。>

B. What's the point of waiting for another three months?
<3ヶ月も待つ意味がわからない。>

A. You're right. I guess there's no better time than now.
<そうだな。今が始め時かもしれないな。>

No better time than now. と省略したバージョンもよく使います。

 

今日のゲストコラム

Johnson の 英語でニッポン案内

from Johnson

今回のフレーズ
Time-honored practice
古い伝統

日本にはあるけど海外にはない、食事の前の「いただきます」と食事の後の「ごちそうさま」。この文化は多くの外国人にとって馴染みがないものです。たとえお腹が空いていたとしても、全員が揃うまで我慢をする日本人って素晴らしい!

Mealtime Etiquette
食事のエチケット

*At a nomikai for the company they attend*
A: I’m starving! Why aren’t we eating yet?
B: Well not everybody is here yet so you’re going to have to wait.
A: No way! *starts to eat*
B: What are you doing?! Waiting for everyone to eat is a time-honored practice in Japan.
A: Other people don’t care too much about it, right?
B: Well the last foreigner who didn’t wait isn’t here anymore.
A: I’ll just put all this food back.

*飲み会で*
A: 腹減った!なんでまだ食べてないの?
B: みんながまだ着いていないから待ってなくちゃ。
A: 待ちたくないよ!*食べ始める*
B: 何やってんの?みんなを待つことは日本の古い伝統だよ。
A: そんな事みんな気にしないでしょ?
B: 以前、待たずに食べ始めた外国人がいたけど、もうこの会社にいないよ。
A: この食べ物を戻すね。

ポイント
Time-honored practice/古い伝統

コントのような会話例ですね。さて今回の表現のポイントは風習や伝統を表す時に用います。「食事の時にはお茶碗を手に持って、こぼさないように食べる」など、日本には外国では珍しい伝統がたくさんあると言われています。比較してみると新しい発見があるので面白いですね。

Johnson のひとこと!

I’m sure that foreigners who come to Japan know about the Japanese greetings before and after meals. It may take some getting used to. In America for informal gatherings with friends we don’t wait to eat or drink. Of course at the dinner table at home a family will wait until everyone is gathered to eat and some families even pray before eating.

来日する外国人は、だいたい食事の時に日本式の挨拶をしていると思います。でも、食事の前後の挨拶には少し慣れていないかもしれません。アメリカでは、カジュアルな集まりの時には他の人を待ちません。もちろん、全員が集まってから食べたり、食べる前に揃ってお祈りをする家庭もあります。

The following two tabs change content below.
Johnson Reid

Johnson Reid

セントラルミズーリ大学卒業。関西外国語大学留学。英会話学校、日本の教育委員会に勤務したのち、日本の英語教育の指導者として活躍。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ポジティブなフレーズ

    Easy!:落ち着いて!

    ■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  2. ポジティブなフレーズ

    【No.4332】Go the extra mile:一層力を入れる

    【フレーズ】Go the extra mile.《ゴージエクストラ…

  3. ひねった言いまわし

    【3468】go hand in hand:密接に関わっている

    【フレーズ】go hand in hand《ゴウハンディンハン(ド…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5154】I got injured when I …
  2. 【No.5153】I broke my leg.:足を骨折し…
  3. 【No.5152】What are your plans f…
  4. 【No.5151】water under the bridg…
  5. 【No.5150】I'm out of it.:体がだるい
PAGE TOP