【フレーズ】It's the thought that counts.
《イッツザソー(トゥ)ザッ(トゥ)カウンツ》
【意味】その気持ち(心遣い)がうれしい
【ニュアンス解説】
「実際の行為よりも、気持ちの方が大事だ」という ニュアンスになります。善意で行ったことが 思うような結果に繋がらなかったときなどに、 相手にかける思いやりのあるフレーズです。 ちなみにここでの count は「数を数える」 という意味ではなく、 「肝心/重要である」という意味になります。
【例文】
1. 母の日のケーキ
A. Did you guys bake this cake?
<このケーキ、あなた達が焼いたの?>
B. Yes. It was supposed to be a Mother's Day cake, but it's all burned now.
<うん。母の日のケーキのはずだったけど、すっかり焦げちゃった。>
A. That's okay. It's the thought that counts.
<いいのよ。その心遣いがうれしいわ。>
2. 誕生日
A. What a nice birthday card! Emma will love this.
<なんて素敵なバースデーカードなの!エマもきっと気に入るはず。>
B. I don't have any presents, though.
<でもプレゼントは用意してないんだよね。>
A. Don't worry about that. It's the thought that counts.
<そんなこと気にしなくて平気よ。大事なのは気持ちなんだから。>
厳密な違いはありませんが、一般的に present は親しい間柄の人に渡すもので、気軽に渡せる小さなものから、高価なものまで広範囲に使えます。 gift はよりフォーマルな感じで、改まったシチュエーションで高価なものを渡すときや、記念品を贈呈するような場面でよく使われます。
マイケル・リーヴァスの英語のニュアンス教えてチャット
from Michael
タレントのマイケルさんが、英語の微妙なニュアンスの違いについて解説するこのコーナー。
しかも、チャット形式で分かりやすくお伝えしますよ!それでは、さっそく今回の質問に行ってみましょう。
take と get
私はいつも take と get の使い分けで頭を悩ませています(汗)。マイケルさん、どうか解説をお願いできますでしょうか?
お任せください!take と get は、基本的に「手に入れる」や「得る」という意味で、take は「自ら取る(もしくは奪う)」のに対し、get は「貰う(もしくは渡される)」というニュアンスになります。
自ら取るか、誰かから与えられる…ですか。
写真を撮る/撮った時に、I take / took a picture of ~ とは言いますが、I get / got a picture of ~ と言うと、写真を撮るのではなく貰ったというニュアンスになるのです。
I took a picture of Mount Fuji.「富士山の写真を撮った。」
I got a picture of Mount Fuji from a friend.「富士山の写真を友達から貰った。」
自分の意思で何かを得るのが take で、誰か/何かによって得るのが get ということでしょうか?
そうですね。take より get の方が受け身と言えば分かりやすでしょうかね!?
I took her pen. 「私は彼女のペンを(自分の意思で)取った。」
I got sick. 「私は(自分の意思とは関係なく菌を貰って)風邪をひいた。」
I take a shower every morning. 「毎朝(自分の意思で)シャワーを浴びる。」
I get a paycheck every month. 「毎月給料をもらう(会社から与えられる)。」
なるほど、分かったぞ!I got it!
さっそく got されましたね(笑)。take と get を使った表現方法は、ルールを覚えるよりもたくさんのフレーズをまる覚えしてしまうのがベストだと思います。
take と get を調べてみると…。
Take it easy.「気楽にいこうぜ。」
Get up.「起きろ/たちあがれ!」
Take your time.「時間をかけてください。」
Get a life.「ちゃんとしろよ(人生を送れよ)!」
Take me home.「家へ連れてって。」
Get real.「冷静に考えてみろよ。」
…とかですよね。
素晴らしいですねぇ。よく見てみるとニュアンスがうっすら見えてきませんか?
…本当ですね!
Take it easy.「気楽にいこうぜ。」は、自らの意思。
Get up.「起きろ/たちあがれ!」は受け身。
Take your time.「時間をかけてください。」は、自らの尺度。
Get a life.「ちゃんとしろ(人生を送れ)!」は、受け身。
Take me home.「家へ連れて行って欲しい。」は、自らの意思。
Get real.「冷静に考えてみろよ。」は、受け身。
…なニュアンスを感じます。
とてもカンが良いですね!ちなみに get にはこんな意味もありますよ。
get the picture「理解する(全体の絵を理解する)」
You get the picture, right? 「話は大体わかっただろう?」
なるほどぉ、難しいですけど…まる覚えしちゃえ(笑)。
その通り!
Michael Rivas
最新記事 by Michael Rivas (全て見る)
- 【3682】up-and-coming:新進気鋭の - 2020年12月13日
- 【3663】I'm wide-open.:予定が空いている - 2020年11月24日
- 【3642】It's been raining on and off all day.:1日じゅう雨が降ったりやんだりしている - 2020年11月3日