im/possible

意思を伝える時のフレーズ

【3335】My New Year's resolution is to quit smoking. :僕の新年の抱負はタバコをやめることです

【フレーズ】My New Year's resolution is to quit smoking.

《マイヌゥーイヤーズゥレゾリューションイズトゥクイッ(トゥ)スモウキン(グ)》

【意味】僕の新年の抱負はタバコをやめることです

 

【ニュアンス解説】
My New Year's resolution is to〜 で「私の新年の抱負は〜することです」という意味になります。
to の後に動詞を続けて分を作ります。抱負が1つだけでなく複数ある場合は、My New Year's resolutions are to〜, to〜, and to〜. のようなパターンになります。

【例文】

1. いよいよ新年の幕開け

A. Happy New Year! What's your New Year's resolution?
<明けましておめでとう!新年の抱負は?>

B. My New Year's resolution is to quit smoking.
<僕の新年の抱負はタバコをやめることだね。>

A. That's a tough one. Good luck!
<難しい抱負だわ。頑張って!>

2. 今年こそ

A. Do you have a New Year's resolution?
<新年の抱負はある?>

B. No, I don't actually. How about you?
<いや、実はないんだよね。君は?>

A. I do. My New Year's resolution is to start my own business.
<あるわよ。私の新年の抱負は、起業することよ。>

パターンを覚えたら、あとは動詞を応用させるだけ。
今年の抱負をいくつか考えぜひ英語で言う練習をしてみてください。

 

今日のゲストコラム

World Hot News 〜America

from Mitsu

 

意外な共通点『日米のお正月』

 海外で暮らしていると、新年はやはり『日本のお正月』が恋しくなりますね。そこで今回は、私の失敗談も含めアメリカと日本のお正月の共通点をご紹介したいと思います。

『クリスマスツリー』と『しめ縄・門松』

 アメリカでの、初めての年越し(もうン十年前ですが)には、今でも忘れられないエピソードがあります。

 12月26日。私は、家中のクリスマス飾りを直ぐに全部片付けました。でも、周囲の家やお店は、クリスマスを過ぎて何日経っても、ツリーやリースなどを片付ける気配がまったくありませんでした。「アメリカ人は、片付けとか面倒だからかな(笑)まだ出しっ放しだね。」と私が言うと…。(アメリカ人の)主人が「年明けまで飾るのが普通だよ。そうしないと BAD LUCK らしいよ。」と一言。それを聞いて私はビックリ。「じゃ、うちバッドラック!? そういうのは早めに教えてくれなきゃダメじゃん!」と大騒ぎ。本気で、もう一度ツリーを出そうかと思ったくらいです(笑)

 普通、1月7日頃まで飾っておくそうです。日本の『しめ縄・門松』も、7 日頃までが一般的ですから、似た慣習なんでしょうね。こんなところで、日本とアメリカの意外な共通点を発見し驚きました。

日米フュージョンのお正月料理!

Tallahasseeの日本人のあつまり

Tallahassee の日本人は、みんなファミリー感覚で仲良しです。

 海外でおせち料理に必要な食材を揃えるのは、決して簡単ではありません。ですが、「お正月は、日本のお正月らしく過ごしたいね」という、日本人のお友達みんなで工夫しながら、楽しく美味しいお正月を迎えます。伝統的な日本のおせち料理とは少し違いますが、こうしてみんなの手料理を囲んで迎える新年は、とっても楽しいです!

 ここフロリダ州 Tallahassee の街で暮らしている日本人は、国際結婚や、大学(FSU/FAMU/TCC)の留学生・教授・博士など、年齢も職業もさまざまですが、日本人同士、やはり和の心に引寄せられるのでしょうか、出逢った途端、みんな自然と家族のように親しく仲良くなります(*^-^*)

『新年・縁起担ぎ』の食は UNIVERSAL !

もちよった正月料理

お雑煮、だて巻、紅白なます、稲荷・海老寿司等ご馳走がいっぱい

 アメリカのお正月料理に、煮豆(Black-Eyed Peas)やグリーン(Collard Greens)等があります。グリーンは、名前の通り緑色の野菜です。これは、特にアメリカ南部料理として伝統的なものです。アメリカのお金(紙幣)は緑色なので、お正月にグリーンを食べて、その年に富を呼ぶ縁起ものとして、定番メニューとなっています。

「年越しそば」ならぬ、「年越しシャンパン」!

 アメリカでは、年明けと共に、シャンパンで乾杯し盛大な花火をあげながら新年のお祝いをします。ちなみに我が家では、乾杯した後(日本の風情たっぷりな)線香花火を
します。今年は、年末からずっと雨続きでしたが、恒例の線香花火は決行しました。今年も、元気にスタートです
(^^)/

 今年も皆さんが幸せ・健康・安全でありますように!

The following two tabs change content below.
MITSU

MITSU

国際結婚をして、夫の母国アメリカへ移住して17年。フロリダでは、設計会社のCAD-Tech部マネージャーとして5年間勤め、翻訳の仕事に専念する為に退社。現在は、日⇔英翻訳家として活躍中。Native English のフォローメールを担当しています。

関連記事

  1. 意思を伝える時のフレーズ

    I'm tempted to try it.:試してみたい気持ちだ

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】I'm tempted…

  2. 木にとまったフクロウ
  3. こどもの驚きの表情

    意思を伝える時のフレーズ

    【3317】It took me by surprise. :驚いたわ

    【フレーズ】It took me by surprise.《イット…

  4. 意思を伝える時のフレーズ

    Keep an open mind.先入観を持たないで

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】Keep an ope…

  5. 意思を伝える時のフレーズ

    Great minds think alike.:考えることが似てるね

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】Great minds…

最近の記事

  1. 【3605】This saved you the trip.…
  2. 【3604】Please don't go to the t…
  3. 【3603】I might as well.:そうしたほうが…
  4. 【3602】more or less:大体
  5. 【3601】Just as I expected:案の定
PAGE TOP