■今日のネイティブフレーズ
【フレーズ】Your shoelaces are coming undone.
《ユアシューレイスィズアーカミンアンダン》
【意味】靴の紐がほどけてきてるよ
【ニュアンス解説】ポイントは「ほどけている」
状態を表す undone という形容詞。
「ほどけている」の他に「(ボタンなどが)あいた」
「(ファスナーなどが)しまっていない」
状態を指すときにも使えます。今回は
ほどけかけてきている( coming undone )を使っています。
【例文】
1.テニスの試合前
A. I'll do my best.
(ベストを尽くすよ。)
B. Good luck. Oh, wait. Your shoelaces are coming undone.
(がんばってね。あ、待って。靴の紐がほどけかけてるわ。)
A. Thanks.
(ありがとう。)
2.新しいシャツ
A.How is it?
(どう?)
B.The collar is a bit tight.
(襟元がちょっときついな。)
A.Why don't you leave the top button undone?
(一番上のボタンは外したままにしたらどう?)
日常生活で使えそうな、でも“あ、意外と知らない”
フレーズではないかと思います。
今度誰かの靴の紐がほどけそうなのを発見したら
是非今日のフレーズを使って教えてあげましょう。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日