■今日のネイティブフレーズ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【フレーズ】 It's water under the bridge. 《イッツウワーラーアンダーダブゥリッジ》
【意味】それはもう過ぎたことだよ
【ニュアンス解説】直訳は”それは橋の下の水だ”ですが、橋の下の水は
止まることなく流れ過ぎて常に入れ替わっているため、そこから転じて”
過去のこと、過ぎ去ってしまったこと”という意味で使われています。
”いまさらどうにもならない・もう済んだことだ”というニュアンスになります。
【例文】
1.仕事中に大きなミス
A.Try to be more careful next time.
(次回はもう少し気をつけるんだな。)
B.I'm so sorry.
(本当にすみません。)
A.Don't worry about it. It's water under the bridge.
(心配するな。もう過ぎたことだ。)
2.過去の過ち
A.Why do you keep bringing up my past?
(なんで私の過去を何度も持ち出すの?)
B.Because it still bothers me a lot.
(いまだにすごく気になって仕方がないんだ。)
A.It's all water under the bridge.
(全てもう過ぎたことよ。)
そういえば日本語でも「水に流す」なんていう表現がありますね。
繋げてイメージすると覚えやすいかもしれません。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!
YOSHI