【フレーズ】 I'd better let you go. 《アイドゥベラレッチュゴウ》
【意味】そろそろ切らなくちゃだよね、もう行かなくちゃでしょ
【ニュアンス解説】I'd better = 私は~すべきだ、let you go =
あなたを行かせる・解放する、自由にする。つまり、電話や立ち話をしていて、最後に
”引き止めちゃってごめんなさい、そろそろ行かなくちゃいけないね”と伝えるニュアンスに
なります。
【例文】
1.長電話中
A.What time is your appointment?
(予約は何時からだった?)
B.3:30.
(3時半。)
A.Wow. I'd better let you go then. Sorry.
(あら。じゃあ、もうそろそろ電話切らなくちゃよね。ごめんなさい。)
2.パーティー
A.Do you know him?
(知ってる人?)
B.Oh, it's my brother. He needs my car key.
(あぁ。うちの弟。車の鍵を待ってるんだわ。)
A.Well, I'd better let you go. It was nice talking with you.
(じゃあ、もう行かなきゃだね。話せてよかった。)
今日のフレーズは、実に英語的な発想ですね。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!
YOSHI
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5630】I'll have the usual.:いつものをお願いします - 2026年4月14日
- 【No.5629】Can you make it iced?:アイスで作ってもらえますか? - 2026年4月13日
- 【No.5628】a spring in your step:軽快な足取り - 2026年4月12日






