ひねった言いまわし

  1. 【No.5190】marry into the purple:玉の輿に乗る

    【フレーズ】marry into the purple《メアリイントゥザパーポゥ》【意味】玉の輿に乗る【ニュアンス解説】"mar…

  2. 【No.5189】in the pink:元気いっぱい/とても調子がいい

    【フレーズ】in the pink《インザピン(ク)》【意味】元気いっぱい/とても調子がいい【ニュアンス解説】具合が悪く顔が青ざ…

  3. 【No.5188】rose colored glasses:楽観的

    【フレーズ】rose colored glasses《ローズカラードゥグラスィーズ》【意味】楽観的【ニュアンス解説】直訳すると「…

  4. 【No.5186】catch someone red-handed:現行犯で捕まえる

    【フレーズ】catch someone red-handed《キャッチサムワンレッドゥハンディッドゥ》【意味】現行犯で捕まえる【ニュ…

  5. 【No.5183】red-eye:夜行便

    【フレーズ】red-eye《レッ(ド)アイ》【意味】夜行便【ニュアンス解説】"red-eye" は非常におもしろい表現で、「夜行…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5231】Good for you!:いいね!
  2. 【No.5230】Way to go!:その調子!
  3. 【No.5229】Allergy season is fin…
  4. 【No.5228】Let's roll.:さぁ、行こう/さぁ…
  5. 【No.5227】a million-dollar smil…
PAGE TOP