【フレーズ】I'm getting transferred to~
《アイムゲッティントランスファードトゥ》
【意味】〜へ転勤になる
【ニュアンス解説】
4月の新年度の始まりを前に、転勤が決まった方も多いことでしょう。
transfer という動詞は、ここでは他動詞で「転勤させる」の意味です。
会社からの命令で異動するので、「転勤させられる」という受身表現になっています。
【例文】
1. 福岡へ転勤
A. I have to move out of this apartment in a few weeks.
<数週間以内にこのアパートから引っ越さなきゃ。>
B. Why is that? You just moved in a couple months ago.
<どうして?数ヶ月前に引っ越してきたばかりじゃない。>
A. I'm actually getting transferred to Fukuoka.
<実は、福岡に転勤になったんだよ。>
2. また大阪へ
A. I'm getting transferred back to Osaka.
<転勤で大阪に戻ることになったんだ。>
B. Again? You came back to Tokyo only a year ago!
<また?去年東京に戻ってきたばかりじゃない!>
A. Yeah. The new manager there quit suddenly, so they want me to take over his job.
<そうなんだよ。向こうのマネージャーがいきなり辞めちゃったみたいで、代わりを頼まれたんだ。>
口語では、get + 過去分詞で受身を表すことがよくあります。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5270】actions speak louder than words:言葉よりも行動が大事 - 2025年4月19日
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日