【フレーズ】Is this the end of the line?
《イズディスディエンドォブザライン》
【意味】列の最後尾はこちらですか?
【ニュアンス解説】
the end of the line は「(その)列の最後」つまり「列の最後尾」という意味になります。
列に並ぶ際は、無意識のうちに割り込んでしまっていた、なんていうことがないように、このフレーズを使って確認するといいですね。
【例文】
1. 混み合っているスーパーで
A. Excuse me, is this the end of the line?
<すみません、列の最後尾はこちらですか?>
B. Yes, I believe so.
<はい、そうだと思います。>
A. Thank you.
<ありがとうございます。>
2. 空港のチェックインカウンター
A. Excuse me, is this the end of the line for domestic departure?
<すみません、こちらは国内線出発の最後尾ですか?>
B. No, this is the line for international flights.
<いいえ、ここは国際線の列です。>
A. I see. Thank you.
<そうですか、ありがとうございます。>
1つ目の the は次の単語(end)が母音の [e] で始まっているので、発音は「ザ」ではなく「ディ(ジ)」となっています。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5125】I'm calling to change my reservation.:予約を変更したいのですが - 2024年11月25日
- 【No.5124】I have to get the recipe for this.:レシピもらわなくちゃ - 2024年11月24日
- 【No.5123】in a pickle:困ったことになっている - 2024年11月23日