【フレーズ】I need to rake the fallen leaves in the yard.
《アイニードゥトゥレイクザフォールンリーブスインザヤード》
【意味】庭の落ち葉をかき集めないといけない
【ニュアンス解説】
"rake" は熊手のことですが、ここでは「熊手で葉っぱを集める」という意味の動詞として使われています。
「落ち葉」は "fallen leaves" と言います。
【例文】
1. 庭仕事
A. What are you doing later?
<この後何するの?>
B. I need to rake the fallen leaves in the yard. They're everywhere.
<庭の落ち葉をかき集めないと。いっぱい落ちてるんだ。>
A. That sounds like a lot of work. Good luck!
<それは大変だね。頑張って!>
2. 嵐の後
A. The storm made such a mess outside.
<嵐のせいで外がすごく汚くなったわ。>
B. I know. I need to rake the fallen leaves in the yard before it rains again.
<そうだね。また雨が降る前に、庭の落ち葉をかき集めないと。>
A. Do you need help? I can grab another rake.
<手伝おうか?もう一つ熊手を持ってくるよ。>
"R" と "L" を混同して "lake" と発音しないように注意してくださいね。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5502】It gets dark so early.:すごく早く暗くなる - 2025年12月7日
- 【No.5501】Don't count your chickens before they hatch.:捕らぬ狸の皮算用 - 2025年12月6日
- 【No.5500】I can see my breath.:息が真っ白だ - 2025年12月5日










