ひねった言いまわし

【No.5459】smoke and mirrors:ごまかし/見せかけ

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】smoke and mirrors

《スモークアンドミラーズ》

【意味】ごまかし/見せかけ

 

【ニュアンス解説】

"smoke and mirrors" は「ごまかし」や「真実を隠すための見せかけ」という意味です。
実際の内容が乏しかったり、欺瞞を含む状況で、見せかけだけで人を騙そうとすることを指します。

【例文】

1. 提案

A. What did you think of their business proposal?
<彼らのビジネス提案についてどう思った?>

B. Honestly, it felt like smoke and mirrors. The presentation was flashy, but there was no real substance.
<正直なところ、ごまかしのように感じたわ。プレゼンは派手だったけど中身がなかったわ。>

A. I had the same impression. We need something more solid.
<僕も同じ印象を受けたよ。もっと実質的なものが必要だね。>

2. 政策

A. Do you think the new policy will really help the economy?
<新しい政策が本当に経済を助けると思う?>

B. I'm not sure. It seems like a lot of smoke and mirrors to make the government look good.
<わからないわ。ただ、政府の評判を良くするためのごまかしに見えたけど。>

A. Yeah, they always make things sound better than they really are.
<うん、いつも実際よりも良く見せようとするよね。>

"smoke and mirrors" は、本来「煙と鏡」を使った手品で観客に錯覚を与える技法からきていて、現在では何かを誤魔化したり、実態を隠すための巧妙なトリック全般を指す比喩的な表現として使われます。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【No.4206】It takes two to tango.:どっちもどっちだ

    【フレーズ】It takes two to tango.《イッテイ…

  2. ネガティブなフレーズ

    I'm speechless.:言葉も出ない

    ■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  3. ひねった言いまわし

    【No.4999】elephant in the room:タブー

    【フレーズ】elephant in the room《エレファント…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5518】I hope you have a won…
  2. 【No.5517】I want to go skiing.:…
  3. 【No.5516】I can't feel my face.…
  4. 【No.5515】I'd be honored to ~:~…
  5. 【No.5514】Autumn is over and it…
PAGE TOP