ひねった言いまわし

【No.5301】make a good wad of dough:大金を稼ぐ

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】make a good wad of dough

《メイカグッワドォブドウ》

【意味】大金を稼ぐ

 

【ニュアンス解説】

"wad" にはスラングで「札束」の意味があります。
また、"dough" も「お金」や「現金」を意味するスラングです。
"make a good wad of dough" で「お金の札束を生み出す」ということなので、「大金を稼ぐ」となります。

【例文】

1. まともな仕事かな?

A. Did you hear about Mike's new job?
<マイクの新しい仕事のこと、聞いた?>

B. Yeah, he told me he's starting to make a good wad of dough.
<うん、大金を稼いでるって言ってたわ。>

A. I envy him but at the same time, it seems kind of shady.
<うらやましいけど、ちょっと怪しいよね。>

2. サロンを開業

A. How's your new nail salon going?
<新しいネイルサロンはどう?>

B. It's been great! After going viral on social media, we made a good wad of dough!
<順調よ!SNSでバズってからは、売上がすごく好調なの!>

A. That's awesome. The influence of social media is amazing.
<それはよかった。SNSの影響ってすごいね。>

「SNSでバズる」ことを"going viral" と言います。
「ウイルスのように広がっていく」というイメージですね。
"buzzling" とは言わないので注意しましょう。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【No.5254】lovebirds:おしどり夫婦

    【フレーズ】lovebirds《ラヴバーズ》【意味】おしどり夫…

  2. 合衆国のコイン。1セント、5セント、10セント…

    ひねった言いまわし

    【3261】nickel-and-dime:少額を取り立てる

    【フレーズ】 nickel-and-dime《ニクルアン(ドゥ)ダ…

  3. 掘る

    ひねった言いまわし

    【3362】Go ahead, dig in. :さぁ、どんどん食べて

    【フレーズ】Go ahead, dig in.《ゴウアヘッ(ドゥ)…

  4. ひねった言いまわし

    【3468】go hand in hand:密接に関わっている

    【フレーズ】go hand in hand《ゴウハンディンハン(ド…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5364】I've heard a lot abou…
  2. 【No.5363】Let's catch up again.…
  3. 【No.5362】summer shutdown:夏季休業/…
  4. 【No.5361】ring a bell:聞き覚えがある/思…
  5. 【No.5360】Just as usual.:いつも通りだ…
PAGE TOP