【フレーズ】I ran through my savings.
《アイラナウトォブマイセイヴィングス》
【意味】貯金を使い果たした
【ニュアンス解説】
"run through" のコアイメージは、「走り抜ける」や「全体に行きわたる」などのニュアンスです。
"savings" は「貯金」「貯蓄」。
これとセットになると「貯金を使い果たしてしまった」という意味で使うことができます。
【例文】
1. 修理費用がない
A. Why don't you get your car fixed?
<車を修理したら?>
B. I ran through my savings when I got sick last year. So, I need to hold off for a while.
<去年病気をしたときに、貯金を使い果たしちゃってさ。今はいったん修理を保留してるんだ。>
A. That explains it.
<そういうことなのね。>
2. カジノでボロ負け
A. Did you enjoy your vacation in Las Vegas?
<ラスベガスでの休暇は楽しめた?>
B. Totally, but I spent a little too much time at the casino and I ran through all my savings.
<すごくね、でも、カジノにのめりこんじゃって、貯金を使い果たしちゃったんだ。>
A. Bummer…but that's Vegas for you!
<あら…でもそれがベガスよね!>
このフレーズを自分が言う側にならないように気をつけましょう!

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5296】I ran through my savings.:貯金を使い果たした - 2025年5月15日
- 【No.5295】pay by credit card:クレジットカードで払う - 2025年5月14日
- 【No.5294】pay in cash:現金で払う - 2025年5月13日