【フレーズ】give up your seat
《ギブアッピュアシー》
【意味】席を譲る
【ニュアンス解説】
give your seat と "up" がなくても「席を譲る」という意味になりますが、微妙にニュアンスが異なります。
"give up your seat" と言えば、電車などで「自分が座っていたその席」を譲るという意味になり、"give your seat" と言うと単純に「席を譲る」となり、何の席かまでは言及されないこととなります。
【例文】
1. 電車に乗って都会へ行く息子
A. I'll be taking a train for the first time when I go to the city tomorrow!
<明日町に行くときに初めて電車に乗るんだ!>
B. You must be excited! Remember to give up your seat to any elderly person you see standing, okay?
<ワクワクするわね!立っているお年寄りの人を見つけたら席を譲ってあげてね。いい?>
A. I will!
<わかったよ!>
2. 電車で立っている妊婦
A. Hey, there's a pregnant woman standing over there.
<ねぇ、あっちに立っている妊婦さんがいるよ。>
B. Yeah, and she doesn't look well. She looks pretty pale.
<本当、なんだか具合が悪そうだわ。顔色がちょっと悪いわ。>
A. You should give up your seat so that she can sit down.
<彼女が席に座れるように、君の席を譲ってあげてくれない?>
例文(2) の She looks pale. は、「青く見える」ということから「顔色が悪そうだ」という意味です。
体調が悪そうな人に対して使います。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5083】I am flying to London tomorrow.:明日ロンドンに飛ぶ予定です - 2024年10月14日
- 【No.5082】Any plans for the long weekend?:連休の予定は? - 2024年10月13日
- 【No.5081】wear different hats:多くの役割を演じる/いろいろな仕事をしている - 2024年10月12日