【フレーズ】Here's your change.
《ヒアズユァチェインジ》
【意味】お釣りです
【ニュアンス解説】
現金で支払った際に店員さんがあなたにお釣りを渡すときに使うフレーズです。
なお、お釣りを受け取らずにチップとして渡したいときは "Keep the change.(お釣りは取っておいて)" と言うとスマートです。
【例文】
1. お釣りの金額が違う
A. Here's your change.
<お釣りです。>
B. Thanks…hmm, I think you gave me the wrong change.
<ありがとう…あれ、お釣りが間違っているようだけど。>
A. Oops, I am so sorry.
<あら、ごめんなさい。>
2. 会計
A. Your total is 1,200yen.
<合計1,200円になります。>
B. Okay, here you are.
<はい、どうぞ。>
A. Thank you, here's your change.
<ありがとうございます、こちらお釣りです。>
海外ではお釣りをあえて少ない金額で返してくすねようとすることも多々あります。
戻ってきた金額が正しいかを確認する癖をつけましょう。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5302】have deep pockets:お金持ち - 2025年5月21日
- 【No.5301】make a good wad of dough:大金を稼ぐ - 2025年5月20日
- 【No.5300】tight with money:財布の紐が固い - 2025年5月19日