【フレーズ】steal someone's thunder
《スティールサムワンズサンダー》
【意味】主役の座を奪う/手柄を横取りする
【ニュアンス解説】
直訳すると「誰かの雷を盗む」ですが、誰かが注目されるべき時に、その注目や称賛を横取りしてしまうという意味のイディオムです。
特に、誰かが何か特別なことを発表したり成し遂げたりするような場面で、別の人がそれを乗っ取ろうとする時に使われます。
【例文】
1. 主役は私なのに
A. Amy announced her engagement at my birthday party.
<エイミーったら、私の誕生会で自分の婚約を発表したのよ。>
B. She could have told everybody at a different time.
<違う時に言えばよかったのにね。>
A. Yeah, it felt like she stole my thunder.
<そうなのよ、なんか主役の座を奪われた感じがしたわ。>
2. 横取りされた
A. Why did you let Josh steal your thunder?
<なんでジョシュに手柄を横取りさせちゃったわけ?>
B. The whole thing was my idea and my presentation, but he insisted on presenting it.
<全部僕のアイディアだしプレゼンも僕が作ったんだけど、ジョシュが発表したいって言い張るからさ。>
A. Now everyone thinks it was all Josh's work!
<みんなジョシュが全部やったと思ってるよ!>
他人の功績や特別な瞬間を奪う行為なので、批判的なニュアンスになります。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5172】steal someone's thunder:主役の座を奪う/手柄を横取りする - 2025年1月11日
- 【No.5171】a white lie:やさしいウソ/たわいのないウソ - 2025年1月10日
- 【No.5170】green with envy:すごくうらやましい - 2025年1月9日