【フレーズ】Could you speak more slowly, please?
《クージュースピークモアスロウリィプリーズ》
【意味】もう少しゆっくりお話いただけますか?
【ニュアンス解説】
電話口での英語の聞き取りは、相手が目の前にいるときよりも難易度がグッと上がります。
相手の話すスピードが速くて聞き取れない場合には、適当に相づち打つのではなく勇気を出して「もう少しゆっくり話してもらえませんか?」と言ってみましょう。
【例文】
1. 電話の相手1
A. Excuse me, but could you speak more slowly, please?
<すみませんが、もう少しゆっくりお話いただけますか?>
B. Oh, sure! Sorry about that. How's this speed?
<おっと、もちろん!申し訳ありません。これくらいでどうでしょうか?>
A. That's perfect. I really appreciate it.
<ちょうどいいです。ご配慮ありがとうございます。>
2. 電話の相手2
A. We need you to bring some documents such as ...
<書類をご用意いただく必要がございまして...>
B. Excuse me, but I'm having a little trouble understanding what you're saying. Could you speak more slowly, please?
<すみません、なんとおっしゃっているかちょっと理解できなくて。もう少しゆっくりお話いただけますか?>
A. I apologize for that. Is this pace better for you?
<申し訳ございません。このくらいのスピードでいかがですか?>
"Excuse me, but ~" などのクッション言葉を付けたり、例文(2)のように "I'm having a little trouble understanding." などの前置きを置いてから依頼するといいですよ。