【フレーズ】under the weather
《アンダーダウェダー》
【意味】気分が悪い
【ニュアンス解説】
「天気の下」というなんとも想像し難いフレーズですが、要は feel sick と同じで「体調が優れない」という意味です。
体調が完全に悪くなってからというより、風邪の引き始めや、ちょっと体の調子が悪いタイミングで使います。
【例文】
1. 睡眠不足の同僚
A. Are you alright? You seem to be a bit off today.
<大丈夫かい?なんだか今日は顔色が優れないようだけど。>
B. Honestly, I’m feeling a little under the weather. I didn't sleep well last night.
<実はちょっと調子が悪いのよ。昨晩よく眠れなくて。>
A. That’s a bummer. Maybe you can take off early today if you can finish your tasks quickly. That way you can turn in early tonight and get a good night’s rest.
<それはかわいそうに。早めに仕事を終わらせられそうなら今日は早めにあがったら?早めに休んで十分な睡眠を取った方がいいよ。>
2. 体の不調
A. I’ve been feeling under the weather since last week.
<先週からなんだか体調が優れないんだ。>
B. Really? I'm sorry to hear that. Have you seen a doctor?
<そうなの?かわいそうに。医者には診てもらった?>
A. No. I think It's because the temperature has been fluctuating so much recently. I'm probably fine.
<いや。最近気温の浮き沈みが激しいから、それのせいだと思う。たぶん大丈夫さ。>
ちなみに、二日酔いのときにもこのフレーズを使うことができますよ。