【フレーズ】clam up
《クラムアップ》
【意味】黙る/口を閉ざす
【ニュアンス解説】
clam とは「ハマグリ」のことです。
ハマグリなどの貝類は、身の危険を感じると殻をピタッと閉じて決して開きませんよね。
これが語源になっています。
口をピタッと閉じて何も口にしない様子を表します。
【例文】
1. 市長の汚職
A. Hey, did you hear the news that the mayor received a bribe?
<ねぇ、あの市長が賄賂受け取ってたってニュース聞いた?>
B. Of course I did. Unbelievable!
<もちろん聞いたわ。信じられない。>
A. It looks like he has totally clammed up about it.
<どうやら彼は完全に口を閉ざしているみたいだね。>
2. 都市開発計画
A. What do you think about the city’s planned urban development project?
<君はこの市の都市開発計画プロジェクトについてどう思う?>
B. I like it. Are there any problems with it?
<私は賛成だけど。何か問題でもあるの?>
A. Well, my concern is about air pollution. But everyone involved in the project clammed up when I asked about it.
<うーん、僕は大気汚染が心配なんだ。でもそれについて尋ねたらみんな黙ってしまったんだよ。>
ちなみに shut up like a clam(ハマグリのように黙る)と言っても今回のフレーズと同じ意味になります。