【フレーズ】After you.
《アフタァユー》
【意味】お先にどうぞ
【ニュアンス解説】
入店するときや順番を譲るときに使える表現です。
特に男性のみなさんは、相手が女性のときにスッとこの表現を言えるようにしたいですね。
【例文】
1. レディーファースト
A. Oops, excuse me.
<あら、ごめんなさい。>
B. After you.
<お先にどうぞ。>
A. Thank you very much.
<どうもありがとう。>
2. ずっと食べたかったご当地グルメ
A. Wow, it looks delicious! I've always wanted to try this dish.
<わぁ、おいしそう!ずっとこの料理を食べてみたかったのよ。>
B. My food hasn't come yet, but no worries. After you. Bon appetit!
<僕のはまだ来てないけど、気にしないで。お先にどうぞ。召し上がれ!>
A. Thanks. Wow, this is really good!
<ありがとう。うーん、すっごくおいしい!>
ちなみに日本では lady first なんて言いますが、これは和製英語です。
英語圏では一切伝わらないので注意しましょう。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5098】Could you tell me how to use the ticket machine?:券売機の使い方を教えていただけますか? - 2024年10月29日
- 【No.5097】Can you give me a ride?:乗せてってくれない? - 2024年10月28日
- 【No.5096】Halloween is coming up.:ハロウィンが近づいてきたね - 2024年10月27日