【フレーズ】get a taste of your own medicine
《ゲタテイスタブヨアオンメディスィン》
【意味】自業自得/しっぺ返しをくらう
【ニュアンス解説】
直訳すれば、「自分の薬を味わう」ですが、ここでの medicine は「薬」ではなく、「他人へのひどい仕打ち」という意味です。
他の人にしてしまった不愉快な思いを、今度は自分が味わう羽目になる、という意味のフレーズです。
【例文】
1. 日頃の振る舞い
A. Why are you so upset?
<そんなに不機嫌な顔してどうしたの?>
B. Anne was talking trash about me!
<アンが私の悪口を言ってたの!>
A. You're always calling her names, aren't you? You're just getting a taste of your own medicine.
<君こそいつも彼女の悪口言ってるだろ?自業自得だよ。>
2. 反省してみれば
A. I can't believe Kate didn't show up tonight without saying anything.
<ケイトのヤツ、今晩何も言わずに来なかったんだぜ。信じられないよ。>
B. I would say you just got a taste of your own medicine.
<しっぺ返しをくらったってことじゃない?>
A. You're right. I need to apologize to her for treating her poorly.
<まあ、そうか。いつもひどいことしてごめんって、ケイトに謝るか。>
今回のフレーズは、偽の薬を「何でも治る」と言って売った詐欺師が、病気になった時にその偽の薬を渡されたという、イソップ物語の話に由来すると言われています。