【フレーズ】Could you save our spot in line?
《クジュセイヴアワスポ(トゥ)インライン》
【意味】場所をとっておいてもらえますか?
【ニュアンス解説】
save one's spot で「〜の場所をとっておく」という意味。
今回は「〜してもらえますか?」という丁寧な依頼を表すCould you~? を文頭に付け、「(私達の場所を)とっておいてもらえますか?」とお願いするフレーズになっています。
列に並んでいる最中、少しの間だけ場所を離れたい・・・けどまた最後尾から並び直すのは避けたい!
そんなシチュエーションで使えるフレーズです。
【例文】
1. 長距離バスのターミナルにて
A. I'd like to take my child to the restroom. Could you save our spot in line?
<子供をトイレに連れて行きたいのですが。場所をとっておいてもらえますか?>
B. Of course.
<もちろんですよ。>
A. Thank you so much.
<どうもありがとうございます。>
2. 搭乗ゲートにて
A. I can't find my phone. I might have left it in the restroom.
<電話が見当たらないんだ。トイレに置いてきちゃったのかも。>
B. Are you serious? Do you want to go back and take a look?
<嘘でしょ?戻って探してみる?>
A. Yes. Can you stay here and save my spot in line?
<うん。君は列に残って、場所をとっておいてもらえる?>
知らない相手に「場所を取っておいて」と頼むのは少々ハードルが高いですが、気さくに「いいですよ」と言ってくれるネイティブも多いので、勇気を出して聞いてみましょう。