【フレーズ】I was in and out in 30 minutes.
《アイワズィンアンダウティンサーティミニツ》
【意味】入ってから出るまで30分だった
【ニュアンス解説】
ある場所に入って(in)から出る(out)までにかかった所要時間を伝える時のカジュアルな言い方です。
長く待たされることなく用事がササッと済んだ、というニュアンスが含まれています。
【例文】
1. いつも混んでいると噂のクリニックで初受診
A. I really like Dr. Hobson. The staff members are all friendly too.
<ホブソン先生はすごくいいわね。スタッフもみんなフレンドリーだし。>
B. They're all really nice. The only problem for me is the long wait.
<みんなすごく親切だよね。唯一の問題は、長い待ち時間かな。>
A. I didn't have to wait at all. I was in and out in 30 minutes.
<私は全然待たされなかったわよ。入ってから出るまで30分だった。>
2. 散髪
A. Where do you go for a haircut?
<どこで髪を切ってるの?>
B. I go to Supercuts. It's cheap and quick, I can be in and out in 15 minutes.
<僕はスーパーカッツに行ってるよ。安いし早いんだ。入ってから出るまで15分だね。>
A. A 15 minute haircut? That's amazing.
<15分のヘアカット?それはすごいわね。>
とても口語的な表現ですが、よく聞くのでぜひ覚えて使いこなしてください。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5192】show one's true colors:本性を現す - 2025年1月31日
- 【No.5255】Get one's ducks in a row.:きちんと準備をする - 2025年1月30日
- 【No.5191】gray area:グレーゾーン - 2025年1月30日