【フレーズ】I'm welling up with tears.
《アイムウェリンガップウィズティアズ》
【意味】涙でウルウルしてきた
【ニュアンス解説】
今回のポイントは well up という表現。
名詞の well は「井戸」という意味ですが、well up では「湧き上がる」「込み上げる」という意味を表します。
涙でウルウルする、感情が込み上げてくる、といった状況でよく使います。
【例文】
1. 今日で退職
A. Thank you for everything.
<色々ありがとう。>
B. We're going to miss you.
<君がいなくなると、僕達寂しいよ。>
A. Oh stop. I'm welling up with tears.
<もう、やめて。涙でウルウルしてきちゃったわ。>
2. 感動のスピーチ
A. It was an amazing speech. I felt every word you said.
<素晴らしいスピーチでした。あなたの一言一言が刺さりました。>
B. Thank you.
<ありがとうございます。>
A. I could tell that all sorts of emotions were welling up inside you.
<様々な感情があなたの中に湧き上がっているのがわかりましたよ。>
なかなかサッとは出てこない表現かと思います。ぜひこの機会に well up を覚えてくださいね。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5270】actions speak louder than words:言葉よりも行動が大事 - 2025年4月19日
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日