【フレーズ】It was hysterical.
《イ(トゥ)ワズヒステゥリカ(ル)》
【意味】笑いが止まらなかった/面白すぎた
【ニュアンス解説】
日本語で「ヒステリー」は、ネガティブな意味合いで使われますが、英語では「(制御が効かない位)面白い」「笑いが止まらない」という意味合いでよく使われます。
以前ご紹介したhilarious を超える面白さを指します。
【例文】
1. コメディショー
A. I went to a live comedy show last night.
<昨日の夜、お笑いライブに行ってきたの。>
B. You did? How was it?
<そうなんだ。どうだった?>
A. It was hysterical. I've never laughed so hard in my life.
<笑いが止まらなかったわ。あんなに笑ったこと今までなかったわよ。>
2. 昔の映画
A. I just finished watching this old movie.
<ちょうどこの古い映画を見終わったところなの。>
B. Who's in it?
<誰が出てるの?>
A. Eddie Murphy. He's absolutely hysterical.
<エディ・マーフィ。本当に面白過ぎよ。>
「面白い」と一口に言っても色々ありますよね。
interesting はちょっと知的なニュアンスを含んだ面白さを形容するときに使われ、ジョークなどが「面白い」場合は funny が使われることが多いです。
面白さの程度を比較すると、funny < hilarious < hysterical という感じで、この中では hysterical が最も面白いことを表す単語になります。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日