【フレーズ】He'll show you the ropes.
《ヒルショウユザゥロウプス》
【意味】彼がやり方を教えてくれるよ
【ニュアンス解説】
船にまつわるフレーズです。
船のコントロールには、ロープの様々な扱い方を熟知している必要があります。
そのため「誰かにロープの操り方を示す(show someone the ropes)」=「仕事の やり方・コツを教える」「実際にやって見せる」という意味で使われるようになりました。
ropes と複数形になっている点に注意してください。
【例文】
1. 新人アルバイト
A. There's a lot to take in.
<覚える事がたくさんあって大変ですね。>
B. Don't worry. Jason is the expert. He'll show you the ropes.
<心配しないで。ジェイソンはエキスパートだから。彼がやり方を教えてくれるわ。>
A. Okay, thanks.
<わかりました、ありがとうございます。>
2. 慣れない職場
A. How is your new job?
<新しい仕事はどう?>
B. It's stressful. Everybody expects me to know everything already without anyone showing me the ropes.
<精神的に疲れるわ。誰も何も教えてくれないくせに、みんなは私がもう全部知ってると思っているの。>
A. Oh, that's tough.
<あぁ、それは大変だね。>
show の他に teach という動詞と一緒に使われる事もあります。
また know the ropes なら「やり方を知っている」ですね。