意見を言う時のフレーズ

【3587】You guys shouldn't leave the problem up in the air for too long.:あまり長い間、問題をうやむやのままにしてはいけない

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】You guys shouldn't leave the problem up in the air for too long.

《ユウガイズシュドゥン(トゥ)リーヴザプゥロブレムァッピンディエアフォアトゥロン(グ)》

【意味】あまり長い間、問題をうやむやのままにしてはいけない

 

【ニュアンス解説】
以前ご紹介した up in the air というフレーズは「宙に浮いて」「未解決で」といった意味でした。
今回のフレーズはそれと動詞の leave を組み合わせたバージョンです。
leave 〜 up in the air で「結論を出さず、そのままにしておく」という意味になります。
決まるはずだったことが決まっていない、はっきりさせるはずのことが曖昧な状態のままだ、といったニュアンスで使います。

【例文】

1. 夫婦間の話し合い

A. How did the talk with Zack go?
<ザックとの話し合いはどうだった?>

B. It was terrible. Our issue still remains unresolved.
<最悪だったわよ。問題は依然、未解決のままだし。>

A. That's too bad. You guys shouldn't leave the problem up in the air for too long.
<それは残念だ。あんまり長い間、問題をうやむやのままにしてはいけない。>

2. 会社のミーティング

A. Why don't we settle this matter today?
<この件は今日、カタをつけよう。>

B. That's a good idea. I don't want to leave anything up in the air over the weekend.
<それがいいわ。何かを未解決のまま週末を挟むのはいやだもの。>

A. I agree.
<同感だよ。>

up in the air はなんとなくイメージしやすいと思いますので、leave という動詞とセットにして覚えるようにしてみてくださいね。

 

今日のゲストコラム

マイケル・リーヴァスの英語のニュアンス教えてチャット

from Michael

タレントのマイケルさんが、英語の微妙なニュアンスの違いについて解説するこのコーナー。
しかも、チャット形式で分かりやすくお伝えしますよ!それでは、さっそく今回の質問に行ってみましょう。

HappyとGladの違い

Q
Q

『幸せな』『嬉しい』を意味する happy と glad について、I’m glad to see you! は聞いたことがありますが、I’m happy to see you! と言うと大げさに聞こえてしまいますでしょうか?

マイケル
マイケル

I’m glad to see you. と I’m happy to see you. は「あなたに会えて嬉しい」という意味ですので、どちらを使っても問題ありません。ただ、初対面の相手の場合は、I’m glad / happy to meet you. の方がより適当だと思います。see は以前に会ったことがある場合、meet は初めて会う場合に使うからです。

Q
Q

see と meet の使い分けも気をつけないと不自然になってしまうんでしたね(汗)。happy と glad はどちらでも変わらないんですか?

マイケル
マイケル

いえ、微妙なニュアンスの違いがあります。glad の場合は『何かを喜んでする』もしくは『〜で良かった/嬉しい』時によく使われます。
I’m glad I was able to help.
何か手助けが出来て嬉しいです。
I’m glad you liked his gifts.
彼の贈り物を気に入ってくれて良かったです。

happy の場合は喜びの感情が glad よりも高めで、『何か良い出来事があった』もしくは『人生に満足している』場合に適しています。
I’m so happy for your marriage.
お二人のご結婚が本当に嬉しいです。
She’s a happy person.
彼女は喜びに溢れている人です。
※注:誰かを表現したい時に、She’s a glad person. とは絶対に言いません!

Q
Q

happy の方が喜びが上…。やはり happy を使うと大げさに聞こえちゃうんですかね?

マイケル
マイケル

どちらかと言うとそうですね。happy は『Happy birthday』『Happy Halloween』などと挨拶状に良く使われますが、glad は使われません。happy は特別な行事・祭典、または She’s a happy person. の様な長期的表現方法として使われ、glad の場合は、
I’m glad you called.
電話をしてくれて良かった。
I’m glad you came.
来てくれて嬉しいです。
の様に、起こったことに対して生まれる一時的な感情なのです。

Q
Q

happy の方が glad よりも感情に特別感がある場合に使えば良いのですね!

マイケル
マイケル

もちろん、I’m happy you called. も I’m happy you came. でもOKです。
イメージとして、happy にはウキウキ感があって、glad は少し大人びた表現で落ち着き感がありますね。

Q
Q

2つの違いがよく理解できました!私もいい大人ですので、よほどでない限りは glad を使うようにします。マイケルさんありがとうございました!

The following two tabs change content below.
Michael Rivas

Michael Rivas

日本生まれ、ハワイ育ちのバイリンガルタレント。NHK「リトルチャロ」シリーズのメインMCに抜擢されブレイク。小社刊「Native English」付属CD、小社刊「Native English Business」付属DVDに出演。現在も歌手、リポーター、ラジオパーソナリティー、声優など各方面で活躍中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. 意見を言う時のフレーズ

    Let's take a step back.:一歩引いて考えてみよう

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】Let's take …

  2. ニュアンスを伝えるフレーズ

    【3827】half doubting:半信半疑で

    【フレーズ】half doubting《ハフダウティン(グ)》…

  3. 意見を言う時のフレーズ

    That can't be right.:そんなこと有り得ない

    ■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  4. ひねった言いまわし

    【No.4763】Don't be a chicken.:ビビるな

    【フレーズ】Don't be a chicken.《ドンビィアティ…

  5. balletの女の子

    意見を言う時のフレーズ

    【3368】He has a thick skin. :彼は神経が図太い

    【フレーズ】He has a thick skin.《ヒハズァスィ…

  6. 意見を言う時のフレーズ

    You'd be better off living in the city.:君には都会暮らしの方…

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】You'd be be…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5136】take vitamin suppleme…
  2. 【No.5135】I quit both smoking a…
  3. 【No.5134】You should pay more a…
  4. 【No.5133】I try to eat a lot of…
  5. 【No.5132】I go jogging every mo…
PAGE TOP