何気ない一言

【3475】You're a natural-born singer.:君は天性の才能を持ったシンガーだ

【フレーズ】 You're a natural-born singer.

《ユウアアナチュゥラルボーンスィンガー》

【意味】君は天性の才能を持ったシンガーだ

 

【ニュアンス解説】
natural-born は「生まれつきの」という意味の形容詞です。 相手の生まれながらの才能を褒めたいときなどに、 あとに名詞を続けて「天性の〜」「生まれながらに才能に恵まれた」 といった意味で使うことが多いです。

【例文】

1. 友人の歌声

A. You have a beautiful voice.
<きれいな声ね。>

B. Thanks. I'm preparing for an audition.
<ありがとう。オーディションに向けて準備してるんだ。>

A. I'm sure you'll do well. You're a natural-born singer.
<きっと上手くやれるわよ。あなたは天性の才能を持ったシンガーだもの。>

2. 運動神経

A. Michael should join the local track and field team.
<マイケルは地元の陸上チームに入るべきよ。>

B. I agree. He's amazing.
<同感。彼、すごいよ。>

A. I can tell he's a natural-born athlete.
<生まれつきのアスリートだって、見てればわかるわ。>

I was born to sing. 「私は歌うために生まれてきた」といったフレーズもよく使います。

 

今日のゲストコラム

Johnson の 英語でニッポン案内

from Johnson

Sing your heart out
思いきり歌う

日本では年末年始に何度か飲み会を行いますよね。飲み会の後には、カラオケに行くこともあります。タンバリンやマラカスが置いてあったり、コスプレ用の衣装があるカラオケ店もあります。 今度、海外のカラオケと日本のカラオケの違いについて調査してみることにしましょう。

Come on karaoke!
カモン・カラオケ!

A: Aren’t you going to sing again?
B: No, because of last year I’m done for tonight.
A: What happened last year?
B: I got super drunk and sang my heart out...
A: What’s wrong with that?
B: I put in lots of my own songs, so other people didn’t have a chance to sing.
A: That’s not cool. But you should at least enjoy some drinks tonight.
B: You’re right.

(2 hours later)
A: Other people want to sing!
B: *Hick* I’m just getting started! The next 3 songs are all mine!
A: I think you drank a little too much...

A: もう一曲歌わないの?
B: 去年のことがあったから今日はもう終わり。
A: 去年何かあったの?
B: すごく酔っ払っちゃって、思いっきり歌ってたんだけど…
A: それで?
B: 自分の歌をいっぱい入れすぎちゃって、他の人が歌えなかったんだよ。
A: それはよくないね。でも今夜少しくらいお酒を楽しんでもいいと思うよ。
B: 確かにそうだね。

(二時間後)
A: 他の人も歌いたいよ!
B: *うっぷ* まだ始まったばっかりだよ!次の三曲もオレの!
A: ちょっと飲み過ぎかも…

ポイント

「Sing your heart out」は熱心に歌うことです。sing の代わりに他の動詞でも使えます。 例えば、

dance your heart out
play your heart out

ただし「Eat your heart out」は違う意味になり、他の人に少し冗談で何かを自慢する時に使います。

Johnson のひとこと!

I can’t speak for all foreigners, but I love going to karaoke with friends and especially with coworkers. Alcohol lets you lose any shyness and sing in front of people you know. I enjoy using the tambourine and maracas too. In America, normal karaoke is done at bars on a stage in front of everyone. I would need a lot of alcohol to be able to do that.

他の外国人はどうか分からないけど、僕は友達や、特に同僚とカラオケに行くのが大好きです。お酒を飲んだら人前で恥ずかしがらずに歌えます。タンバリンとマラカスを使うのも大好きです。アメリカでは、カラオケはバーのステージで、大勢の前で歌うものです。もし僕がそんなところで歌う事になったら、お酒がたくさん必要になりそうです。

The following two tabs change content below.
Johnson Reid

Johnson Reid

セントラルミズーリ大学卒業。関西外国語大学留学。英会話学校、日本の教育委員会に勤務したのち、日本の英語教育の指導者として活躍。

関連記事

  1. 何気ない一言

    You’re making too much of it.:大袈裟だよ

    ■今日のネイティブフレーズ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  2. 何気ない一言

    Sorry for snapping at you.:当たり散らしてごめん

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】 Sorry f…

  3. 何気ない一言

    We won hands down.:楽勝だったよ

    ■今日のネイティブフレーズ【フレーズ】We won hands…

  4. 何気ない一言

    That's a relief.:ホッとした

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】That's a re…

  5. 何気ない一言

    It could be the medication.:薬のせいってこともあるよ

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】 It could b…

  6. 何気ない一言

    problem solving:問題解決

    ■今日のネイティブフレーズ【フレーズ】problem solv…

最近の記事

  1. 【3562】If you'll excuse me,:悪いけ…
  2. 【3561】Keep your shirt on.:カリカリ…
  3. 【3560】Whatever you say.:はいはい、わ…
  4. 【3559】And that's not all.:しかも、…
  5. 【3558】I wasn't planning on buy…
PAGE TOP