【フレーズ】He knocked it out of the park.
《ヒィノッキッタウトブザパー(ク)》
【意味】彼は期待以上の出来だった
【ニュアンス解説】
knock it out of the park は「場外へホームランを打つ」という意味。
そこから転じて、野球以外の会話では「期待以上の成果をあげる」「大成功する」といった意味でよく使われています。
【例文】
1. プレゼンテーション
A. I think Patrick did an amazing job!
<パトリックのプレゼン、素晴らしかったと思うわ!>
B. Yeah, he knocked it out of the park, didn't he?
<あぁ、あいつ、期待以上の出来だったよな?>
A. We just might get the contract.
<ひょっとしたら、契約ゲットできちゃうかもね。>
2. 不動産屋
A. Jenny really knocked it out of the park.
<ジェニーは本当に、私達の期待以上だったわね。>
B. I can't believe she sold our house in just ten days.
<たった10日のうちに僕らの家を売っちゃうなんて信じられないよ。>
A. I'm glad we went with her.
<彼女を選んでよかったわ。>
場外ホームランが放たれる光景を思い浮かべると、覚えやすいかもしれません。
呼び名の聞き方
from Staff
初対面の相手が自己紹介をした後に、「どう呼べばいいですか?」と聞く時は
What should I call you?
で良いでしょうか?
皆さんは、他に良い表現が思いつきますか?
呼び方を尋ねる際によく使われる表現は、
・What should I call you?
・What can I call you?
などがありますね。
ビジネスシーンなどで、もう少し丁寧に聞きたい場合は
What would you like me to call you?
が良いでしょう。
他のバリエーションとしては、
What do people call you?
(周りの人からはなんて呼ばれていますか?)
という表現もあります。
色々なバリエーションを覚えておくと、表現の幅が広がってなお良いですね。
ビジネスメールでの謝罪のフレーズ
from Staff相手から来たメールの確認を忘れて返信が遅くなってしまった場合、日本語では、「返答を失念しており連絡が遅れました」などと言いますが、 英語の場合はどんな表現を使えば良いでしょうか。
そのような状況でメールの返信が遅れたことを謝罪するなら、
I’m sorry for my late reply. It looks like somehow I missed your email.
などと伝えると良いと思います。
I apologize for the late response to your email.
(メールへの返信が遅くなり、申し訳ございません。)
I apologize for not responding sooner.
(すぐに返信をせず、申し訳ございません。)
といったフレーズも使えます。
ビジネス上での英語メールの作成は、相手に失礼にならないよう特に表現に気を遣いますよね。慣れるまでは大変だと思いますが、頑張ってください!
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5117】The fall colors are breathtaking.:紅葉がきれいだ - 2024年11月17日
- 【No.5116】win hands down:楽々と勝つ - 2024年11月16日
- 【No.5115】I'll be about 10 minutes late.:10分ほど遅れそうです - 2024年11月15日