【フレーズ】That's a matter of opinion.
《ザッツァマラオブオピニオン》
【意味】それは意見の分かれるところだ
【ニュアンス解説】
a matter of opinion は「意見によるところの問題」つまり「意見が分かれるところである」という意味。
That's a matter of opinion. は、相手のすぐ前の発言に賛成できないときに「それはあくまでもあなた自身の意見であり事実ではない」「それは意見の分かれるところだ」と伝える定番フレーズです。
【例文】
1. 新上司
A. I really like our new boss.
<今度の上司、ぼくはすごく好きだな。>
B. You do? I think William was way better.
<そう?私はウィリアムの方がずっとよかったと思うわ。>
A. Well, that's a matter of opinion.
<まぁ、それは意見の分かれるところだね。>
2. デザインの好み
A. This one is my favorite.
<僕はこれを気に入ってる。>
B. I'm surprised. Personally, I prefer that one. But really, it's a matter of opinion.
<意外だわ。私は個人的にあっちの方が好み。でもこればっかりは意見の分かれるところね。>
A. That's true.
<そうだね。>
相手に賛成しかねるときのフレーズは、
いくつかバリエーションがあると便利ですね。
LANIKOの日常生活英単語
いつかは英語レシピの読解だけでなく、自分の得意料理レシピを英語で表現できるようになっちゃうかも。
KITCHEN
<吹き出し・答え>
1. | 戸棚 | cabinet, cupboard |
2. | 換気扇 | kitchen exhaust fan, kitchen fan, kitchen ventilation |
3. | まな板 | cutting board |
4. | ペーパータオル | paper towel |
5. | 電気ポット | electric kettle |
6. | 包丁 | kitchen knife |
7. | シンク | kitchen sink |
8. | 蛇口 | faucet |
9. | カウンター | counter |
10. | ナイフ立て | knife stand |
11. | 観葉植物 | house plant, indoor plant |
12. | ダイニングチェアー | dining chair |
13. | ダイニングテーブル | dining table |
<あわせて覚えておきたいフレーズ>
ガスコンロをつける | I turn on a gas stove. |
フライパンに油をひく | I put some oil in a frypan. |
玉ねぎを炒める | I stir-fry some onions. (stir-fry=強火で素早く炒める) I sauté some onions. (sauté=少量の油でさっと炒める) |
やかんでお湯を沸かす | I boil water in a kettle. |
炒めた野菜をお皿に盛る | I put the stir-fried vegetables on a plate. (stir-fried vegetable=炒めた野菜、vegetable stir fry=野菜炒め) |
LANIKOのひとこと!
ガスコンロの「コンロ」って日本語(漢字だと焜炉)だと知っていましたか?私、勝手にヨーロッパのどこかの言葉だろうと思っていました、恥ずかしい…。このようにキッチンには迷うところが多い英単語がいっぱい。例えばフライパン。frypan, frying pan, skilletなど言い方は様々。「R」「L」の発音は今までも注意してきましたが、この単語も然り。「L」の発音だと「flying pan = 飛んでるお鍋」に!それはそれで会話が盛り上がるかもしれませんが、でも気を付けて下さいね。
LANIKO
最新記事 by LANIKO (全て見る)
- 【3692】I've been giving this some thought.:このことについて考えていた - 2020年12月23日
- 【3671】long-lasting :長持ちする - 2020年12月2日
- 【3659】That shouldn't be a problem. :それが問題になることはないだろう - 2020年11月20日