ひねった言いまわし

【No.5501】Don't count your chickens before they hatch.:捕らぬ狸の皮算用

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】Don't count your chickens before they hatch.

《ドンカウンヨアチキンズビフォーゼイハッチ》

【意味】捕らぬ狸の皮算用

 

【ニュアンス解説】

直訳すれば「卵が孵化する前に、鶏を数えるな」、つまりまだ実現していないことに対して、計画を立てたり期待しすぎたりしてはいけない、という意味のフレーズです。

【例文】

1. 喜ぶのはあと

A. I'm sure I'll get the promotion this time. Let's go out for drinks!
<今回は間違いなく昇進できると思う。飲みに行こうよ!>

B. Don't count your chickens before they hatch. The decision isn't final yet.
<喜ぶのはまだ早いよ。はっきり決まってないんだから。>

A. Yeah, you're right. I'll wait for the official announcement.
<うーん、そうだね。正式な発表を待つことにするよ。>

2. 取引先とのミーティング

A. You look so happy. Did the meeting go well?
<すごく嬉しそうだね。ミーティングが上手くいった?>

B. Yes. I have no doubt I'll get the contract.
<そうなのよ。絶対に契約が取れると思うわ。>

A. Don't count your chickens before they hatch. Anything can happen in the last stage.
<結果が出る前に喜ばないほうがいいよ。最後の段階で何が起こるかわからないからね。>

"hatch" は、卵が孵化するという意味の動詞です。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【No.5383】soak up some sun:日光を浴びる

    【フレーズ】soak up some sun《ソークアップサムサン…

  2. 唇をおさえるしぐさ
  3. ニュアンスを伝えるフレーズ

    【3678】search high and low :くまなく捜す

    【フレーズ】search high and low《サーチハイアン…

  4. ニュアンスを伝えるフレーズ

    【No.5353】What's new?:何か変わったことあった?

    【フレーズ】What's new?《ワッツニュー》【意味】何か…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5686】Let me try connecting…
  2. 【No.5685】My computer crashed.:…
  3. 【No.5684】I should've brought a…
  4. 【No.5683】tell off:叱る/厳しく注意する
  5. 【No.5682】Would you stay muted …
PAGE TOP