【フレーズ】The scarf suits you.
《ザスカーフスーチュー》
【意味】そのマフラー君に似合うよ
【ニュアンス解説】
日本語だと「マフラー」と「スカーフ」を使い分けて言ったりしますが、英語では、首に巻くものは全て scarf です。
マフラーと言ってしまうと、バイクなどに使われている部品のことだと思われてしまい、伝わらないので気をつけましょう。
【例文】
1. 誕生日プレゼント
A. That scarf really suits you.
<そのマフラーとても君に似合ってるよ。>
B. This one? Thanks! My friend gave it to me on my birthday.
<これ?ありがとう!私の誕生日に友達がくれたの。>
A. Your friend has a really good sense of fashion.
<君の友達はすごくファッションセンスがいいね。>
2. マフラーを選ぶ
A. How about this one?
<これはどう?>
B. Oh yeah, I like the design!
<あら、いいわね、このデザイン好き!>
A. I think the scarf suits you too.
<僕もこのマフラー君に似合うと思うな。>
「名詞(もの)+ suit(s) + 人」で「ものが人に似合う」という表現です。
英語ではネクタイや服、髪型、持ち物など、「あなたに似合ってるよ」と褒めることが非常に多いです。
このフレーズを覚えて、ぜひ相手のことをたくさん褒めてみてください。