【フレーズ】Be my guest.
《ビーマイゲス(トゥ)》
【意味】どうぞ遠慮しないで/ご自由にどうぞ
【ニュアンス解説】
直訳は「私のお客さんになってください」ですが、これは背後に「私はあなたをお客さんのようにもてなします」といった意味があり、相手に「遠慮はいりませんよ」「ご自由にどうぞ」と伝える表現です。
【例文】
1. セミナー会場にて
A. Excuse me. Is this seat taken?
<すみません。この席空いてますか?>
B. No, it's not. Be my guest.
<はい、空いてますよ。どうぞ。>
A. Thank you.
<ありがとうございます。>
2. ペン
A. This pen is not working. Can I borrow yours?
<このペン使えないわ。あなたのを借りてもいい?>
B. Of course. Be my guest.
<もちろん。自由に使って。>
A. Thanks.
<ありがとう。>
ちなみに、例文1では「 No, it' not. = はい、空いています」と日本語の訳が英語の意味と逆になっていますが、
これは taken を文字通り「取られている(他の人が座っている)ではなく「空いている」と、より自然な日本語で表現しているためです。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5125】I'm calling to change my reservation.:予約を変更したいのですが - 2024年11月25日
- 【No.5124】I have to get the recipe for this.:レシピもらわなくちゃ - 2024年11月24日
- 【No.5123】in a pickle:困ったことになっている - 2024年11月23日