ニュアンスを伝えるフレーズ

【No.5642】spring-cleaning:大掃除(春に行う掃除)

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】spring-cleaning

《スプリングクリーニング》

【意味】大掃除(春に行う掃除)

 

【ニュアンス解説】

"spring-cleaning" は、特に春に行う家全体の大掃除を指します。
冬が終わり、新しい季節を迎えるための準備として行われることが多い習慣です。
日本の「年末の大掃除」に近い意味合いもありますが、英語圏では春に行うのが一般的です。

【例文】

1. 大掃除を始める

A. This weekend, we need to start our spring-cleaning.
<今週末、春の大掃除を始めないとね。>

B. Fine, but I'll take care of the kitchen, and you handle the living room.
<いいわよ、でも私はキッチンをするから、リビングはお願いね。>

A. Deal! Let's make it quick.
<了解!さっさと終わらせよう。>

2. 友人との会話

A. Do you do spring-cleaning at your place?
<君の家では春の大掃除はする?>

B. Yes, we always clean out the closets and donate old clothes.
<うん、いつもクローゼットを片付けて、古い服を寄付してるわ。>

A. That's a great idea! I should do the same.
<それはいい考えだね!僕もそうしようかな。>

"spring-cleaning" は、季節の節目に家をきれいにする習慣を表現するフレーズで、日常の会話や季節の話題でよく使われます。
リフレッシュや新しい始まりを象徴するポジティブな意味合いも含んでいます。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ニュアンスを伝えるフレーズ

    【3839】cringey:イタい

    【フレーズ】cringey《クゥリンジィ》【意味】イタい/ドン…

  2. ひねった言いまわし

    【No.5311】breadwinner:大黒柱

    【フレーズ】breadwinner《ブレッウィナー》【意味】大…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5723】I've locked myself ou…
  2. 【No.5722】The toilet is clogged…
  3. 【No.5721】The toilet in my room…
  4. 【No.5720】I'm afraid you gave m…
  5. 【No.5719】Summer break for the …
PAGE TOP