ひねった言いまわし

【No.5267】Let sleeping dogs lie.:そっとしておく

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】Let sleeping dogs lie.

《レッスリーピンドッグスライ》

【意味】そっとしておく

 

【ニュアンス解説】

直訳すると「寝ている犬はそのまま寝かせておく」という意味です。
「面倒事には首を突っ込まない」「下手に手を出して余計なことに巻き込まれるのを防ぐ」といったニュアンスです。

【例文】

1. 険悪ムードの娘たち

A. What happened between Laura and Kate? They're acting really strange.
<ローラとケイトの間に何があったの?なんだかすごく不自然だわ。>

B. Better to let sleeping dogs lie.
<そっとしておいた方が良さそうだ。>

A. Oh? Ahh…gotcha.
<え?そうなの?…わかったわ。>

2. ミーティングの議題

A. Do you think I should bring up the dustup over the last project in the meeting agenda for next week?
<来週のミーティングの議題に、口論となった前回のプロジェクトについて挙げた方がいいでしょうか?>

B. Well... I would advise against it.
<うーん、入れなくていいんじゃないかな。>

A. Agreed. We should let sleeping dogs lie.
<そうですね。掘り起こさずにおきましょう。>

日本語だと「触らぬ神に祟りなし」ということわざが近いですね。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ポジティブなフレーズ

    【3824】rely on:当てにする

    【フレーズ】rely on《ゥリライオン》【意味】当てにする/…

  2. 動作を表すフレーズ

    【No.4189】I'm getting off.:降ります

    【フレーズ】I'm getting off.《アイムゲティン(グ)…

  3. 状態を表すフレーズ

    【No.4727】have a runny nose:鼻水がでる

    【フレーズ】have a runny nose《ハヴァラニーノーズ…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5483】Is it on sale?:これはセール…
  2. 【No.5482】I'm afraid we're out …
  3. 【No.5481】I need to rake the fa…
  4. 【No.5480】vibe with someone:誰かと…
  5. 【No.5479】Let me check the stoc…
PAGE TOP