【フレーズ】work like a horse
《ワークライカホース》
【意味】がむしゃらに働く
【ニュアンス解説】
働き者の動物と言えば、何が思い浮かびますか?
昔から、田畑を耕したり荷物や人を乗せたりと、重宝されてきたのが馬です。
日本語でも「馬車馬のように働く」なんて表現がありますが「馬のように働く」は「一生懸命働く」という意味になります。
【例文】
1. 疲れている同僚に
A. Hey, are you alright? You look exhausted.
<ちょっと、大丈夫?すごく疲れているようだけど。>
B. No, I'm not. I've been working like a horse all day.
<大丈夫じゃないよ。1日がむしゃらに働きすぎたよ。>
A. Take a short break, you deserve it.
<少し休んだら?それくらいしてもいいわよ。>
2. 成績優秀な友人
A. I heard you got a perfect score on the test! How do you manage both study and club activity?
<テストで満点を取ったって聞いたわ!勉強と部活をどうやって両立しているの?>
B. Huh? I just work like a horse.
<え?一生懸命やるだけさ。>
A. You're doing an amazing job.
<あなたは本当にすごいわ。>
例文(1)の "you deserve it" は訳し方が難しいですが、「あなたにはその価値がある」「それに値する」という意味です。
「少し休みを取るのに値する」つまり「少し休んでもいいのよ」といったニュアンスです。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5254】lovebirds:おしどり夫婦 - 2025年4月3日
- 【No.5253】work like a horse:がむしゃらに働く - 2025年4月2日
- 【No.5252】like a bird:難なく/楽々と - 2025年4月1日