【フレーズ】once in a blue moon
《ワンスイナブルームーン》
【意味】めったにない/非常にめずらしい
【ニュアンス解説】
なんとも詩的な美しい響きがある "once in a blue moon" というフレーズ。
曲のタイトルや歌詞になっていることもあります。
満月になるのは基本的に1カ月に約1回ですが、まれに2回になることもあるのだそうです。
この非常にめずらしい出来事から転じて使われるようになったフレーズです。
【例文】
1. 遠方に住む祖父母
A. How often do you visit your grandparents?
<どのくらいの頻度で祖父母を訪ねているの?>
B. Only once in a blue moon. They live far away.
<めったにないんだ。彼らは遠くに住んでいてね。>
A. That's unfortunate. I'm lucky to live with mine.
<それは残念ね。私は祖父母と一緒に住んでいるからラッキーだわ。>
2. 日本は安全な国
A. You really shouldn't leave your luggage unattended!
<荷物を置いたまま席を離れちゃダメよ!>
B. No worries. In Japan, theft is a once in a blue moon occurrence.
<心配ないよ。日本では、置き引きは滅多に起きないんだ。>
A. Really? Unbelievable! If that's the case, Japan is the safest country I've ever visited!
<本当?信じられない!もしそうなら、日本は私が訪れた国の中で一番安全だわ。>
海外では、日本のように席に物を置いたまま離れると、十中八九盗まれるので注意してくださいね。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5215】The weather can change quickly.:天気がすぐに変わるかも - 2025年2月23日
- 【No.5214】throw in the towel:諦める - 2025年2月22日
- 【No.5213】The flight has been delayed due to bad weather.:天候不良のため、当便に遅れが発生しております - 2025年2月21日