【フレーズ】green with envy
《グリーンウィズエンヴィ》
【意味】すごくうらやましい
【ニュアンス解説】
「嫉妬」を表す色といえば、どのようなイメージをもちますか?
英語では "Green(緑)" が「ねたみ」を表す色だそうです。
「顔色が緑になるほどうらやましがる」というニュアンスです。
【例文】
1. 同僚の出世
A. I heard Justin got promoted again!
<ジャスティンがまた昇進したって!>
B. For real? I'm green with envy.
<マジで?うらやましいなぁ。>
A. Same here. I've been stuck in this same position for years.
<本当よね。わたしなんて何年も同じポジションのままなのに。>
2. お金持ちの友人
A. Have you seen Emily's most recent vacation photos?
<エミリーの最近のバケーションの写真、見た?>
B. Not yet. Did she travel to some exotic locale again?
<いいや。エミリー、また外国に行ったの?>
A. Exactly. Her parents are super rich. I'm green with envy at all of the places she can go!
<そうなのよ。彼女のご両親はすごく裕福だからね。彼女が行っているどの国もすごくうらやましいわ!>
「うらやましい、ねたむ」という英語にはほかにも "jealous" があります。
"envy" には「ねたみ」のニュアンスが強いですが、"jealous" はシンプルに「うらやましい」という意味で使われます。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5170】green with envy:すごくうらやましい - 2025年1月9日
- 【No.5169】green as grass:世間知らずの/半人前の - 2025年1月8日
- 【No.5168】give the green light:ゴーサインを出す - 2025年1月7日