ひねった言いまわし

【No.5088】butter up:ご機嫌をとる/ごまをする

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】butter up

《バターアップ》

【意味】ご機嫌をとる/ごまをする

 

【ニュアンス解説】

「バターを塗る」が直訳のこの表現、お世辞を言ったりおべっかを使ったりして誰かのご機嫌をとるという意味です。
ネガティブなイメージで使われることが多いです。

【例文】

1. 宿題のために

A. Why are you being so nice to Ken lately? You guys are not that close, right?
<最近ずいぶんケンに優しくしてるよね?そんなに親しくないはずなのに。>

B. I'm just trying to butter him up before I ask for his help with my assignment.
<あいつにごまをすって、宿題を手伝ってもらおうと思ってね。>

A. Hmm, I wonder if it will work.
<ふーん、うまくいくかなあ。>

2. 夫を褒めたら

A. You're looking really sharp today! That new suit is really flattering.
<今日はすごくきまってるわ!その新しいスーツ、すごく素敵ね。>

B. Thanks. Now, stop buttering me up and tell me what you want.
<ありがとう。さあ、おべっか使ってないで、何が欲しいのか言ってごらん。>

A. I really don't need anything. I just wanted to let you know that you look fantastic!
<本当に何にもいらないわ。あなたがすごく素敵だってことを言いたかっただけよ!>

「butter +人+ up」「butter up +人」のどちらの形でも使われます。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ポジティブなフレーズ

    【No.4465】Let's roll.:さあ、始めよう

    【フレーズ】Let's roll.《レッツロール》【意味】さあ…

  2. ひねった言いまわし

    【No.4311】on thin ice:危険な立場

    【フレーズ】on thin ice《オンシンアイス》【意味】危…

  3. ひねった言いまわし

    【3252】hit the sack:就寝する

    【フレーズ】hit the sack《ヒッ(トゥ)ザサッ(ク)》…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5531】May I take pictures i…
  2. 【No.5530】New Year's resolution…
  3. 【No.5529】a road relay:駅伝
  4. 【No.5528】Please go through bag…
  5. 【No.5527】Where is the entrance…
PAGE TOP