【フレーズ】sit on one's hands
《シットンワンズハンズ》
【意味】何もしないでいる
【ニュアンス解説】
直訳は「両手の上に座る」です。
イメージしてみてください、自分の両手の上に座ったら、何もできないですよね?
そこからやらなければならないことがあるにもかかわらず「何もしない」「傍観している」といった意味で使われています。
【例文】
1. ルームメイト
A. Have you talked with your roommate about the loud music at night yet?
<夜の大音量の音楽について、ルームメイトとはもう話せた?>
B. No, not yet. I've been sitting on my hands because I'm worried about starting a fight.
<いいえ、まだなの。言い争いになるのが怖くて、ずっと行動できないでいるのよね。>
A. Well stop it. Nothing is going to change unless you confront her about this.
<ダメだよ。行動しないと何も解決しないよ。>
2. 妹の面倒を見る兄
A. Mom, the baby is crying again!
<ママ、また赤ちゃんが泣いてるよ!>
B. Sweetie, stop sitting on your hands and see what your baby sister is crying about.
<いい?何もせずにあなたのかわいい妹が泣いているのをただ見てるのはやめてちょうだい。>
A. Okay, but I don't wanna change her diaper!
<わかったよ、でも僕、オムツを変えるのは嫌だからね!>
例文(2)のように、"stop" を付けて Stop sitting on your hands!「何もせずにただ見てるのはやめて!」のように使うことも多いです。