【フレーズ】I'm looking for key chains
《アイムルッキンフォーキィチェイン(ズ)》
【意味】キーホルダーを探しています
【ニュアンス解説】
海外のお土産に「キーホルダー」を買いたいという場合も多いのではないでしょうか?
しかし一見通じそうな日本語のキーホルダーは、英語では key chain または key ring と言います。
【例文】
1. 友人へのお土産
A. Good afternoon. May I help you?
<こんにちは。何かお探しですか?>
B. Yes, thank you. I'm looking for some key chains for my friends.
<ええ、ありがとう。友人へ贈るキーホルダーを探しているんです。>
A. How nice! This way please.
<それは素敵ですね!こちらでございます。>
2. キーホルダーをなくした
A. Excuse me, I'm looking for a key chain that I lost yesterday.
<すみません、昨日なくしてしまったキーホルダーを探しているのですが。>
B. Maybe you should go to the lost and found counter.
<遺失物取扱所に行ってみるといいかもしれないですよ。>
A. That's a good idea. I'll go and inquire about it there!
<それはいいアイデアね。そこに行って聞いてみます!>
例文(2)の lost and found は、海外の大きな駅やショッピングモールなどでよく見かける表記です。
いわゆる落とし物が届けられるカウンターのような場所です。
何かを落としたり紛失した場合は lost and found を尋ねてみてください。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日
- 【No.5001】be packed like sardines:ぎゅうぎゅう詰めで - 2024年7月24日