【フレーズ】make a complaint
《メイカコンプレイン》
【意味】クレームを言う
【ニュアンス解説】
日本語でクレームというと"claim" という英単語を想像すると思いますが、このクレームに当たる英語は実は "complaint" です。
claim は「主張・要求」を指し、必ずしも「苦情」という意味で使われるものではありません。
【例文】
1. 欠陥商品
A. The product that the salesperson recommended to me arrived, but it broke after only 2 days!
<あの営業マンが僕に勧めてきた商品が届いたんだけど、たった2日で壊れたんだ!>
B. Before you make a complaint, you should verify the actual date you bought it and with whom you spoke with.
<クレームを入れる前に、その商品を具体的にいつ・誰から買ったのか明確にしておくといいわよ。>
A. Right. That's a good point!
<そうだね、そうするよ!>
2. クレーム
A. One of our loyal customers made a complaint about our service today.
<本日、重要なお客さんの1人から我々のサービスに対するクレームがありました。>
B. That's a big deal. May I have the details?
<それは大事だわ。詳細を聞かせてもらえるかしら?>
A. Sure, right away.
<かしこまりました、すぐに。>
complaint は「クレーム」という意味の名詞です。
動詞の complain だけで「クレームを言う」という意味となり、make a complaint と同じように使うことができます。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日